9. 3. 2013.
Onezimo Silvejra: Deca će biti deca
The Love Embrace of the Universe Frida Kahlo |
1
More će se odliti
Sa naših ostrva
Sa naših ulica
Sa naših kuća
Sa naših duša...
More će poteći moru
I čisti napokon od gliba algi
I oslobođeni soli naših osmeha skrušenih
Bićemo plodovi nas samih
Rađajući se iz crnog trbuha zemlje...
2
Brodolomci
Jezera našeg smiraja
Podići će ruke svih boja
A njihove šake u izobilju biće
Svetlosti sutona zrelog!
Brod sa sužnjima izgubljen biće u miljama vremena
Jer duša naših glasova
Skončati neće u dubini potpalublja...
Glad se neće hraniti glađu
I letećemo na krilima Sunca
Noseći sudbinu na dlanu!
3
Iz rana porođajnih
Koreni iz našeg pupka napajaće se sokovima
Iz utrobe „majke zemlje“
Isklijaće seme naših ubeđenja
I opićemo se mesom njihovih plodova...
Deca će se rađati bez meta u očima
A njihove ruke prljaće se
Medom našeg pogleda...
Deca će biti deca!
Crna i plava i bela
Biće latice istog cveta...
Onezimo Silvejra, Odsudni čas
(Onésimo Silveira, političar i pesnik iz Zelenortskih ostrva)
Prevela Marija Panajotović
Iz zbirke Ruke pune sunca, Dereta (2011).
Koreni iz našeg pupka napajaće se sokovima
Iz utrobe „majke zemlje“
Isklijaće seme naših ubeđenja
I opićemo se mesom njihovih plodova...
Deca će se rađati bez meta u očima
A njihove ruke prljaće se
Medom našeg pogleda...
Deca će biti deca!
Crna i plava i bela
Biće latice istog cveta...
Onezimo Silvejra, Odsudni čas
(Onésimo Silveira, političar i pesnik iz Zelenortskih ostrva)
Iz zbirke Ruke pune sunca, Dereta (2011).
Autori:
Frida Kahlo,
Onésimo Silveira
Пријавите се на:
Објављивање коментара (Atom)
Нема коментара:
Постави коментар